博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗( 二 )


为了得克萨斯之晨,
为了那个写下了《道德书简》的塞维利亚人,
他的名字,正如他所愿,我们无从知晓,
为了科尔多瓦的塞内加和卢卡,①
他们在西班牙人之前写下了
全部的西班牙文学,
为了几何的,勇敢的象棋,
为了芝诺的乌龟和罗伊斯的地图,②
为了桉树的药物气味,
为了足以佯装成智慧的言辞,
为了废除或更改了往昔的遗忘,
为了习俗,
它像一面镜子重复又证实了我们,
为了早晨,它交给我们一个开端的幻觉,
为了黑夜,它的黑暗和它的天文学,
为了别人的勇敢与欢乐,
为了祖国,它是在素馨花之中被感受到的
或是在一把陈旧的剑里,
为了惠特曼或阿西西的方济各,他们早已写下了
这首诗,③
为了一件事,就是这首诗无穷无尽
它与一切造物的总和合一
它永远不会到达是后一行
它因人而异,
为了弗兰西斯·哈斯拉姆,她请她的孩子们原谅她
死得邢么慢,
为了人睡前的分分秒秒,
为了睡梦与死亡,
这两件隐秘的珍宝,
为了音乐,时间的神秘形式 。
博尔赫斯的诗4
边界
这些在西风里深入的街道
必定有一条(不知道哪一条)
今天我是最后一次走过,
漠然无觉,也不加猜测,屈从于
某人,他制定全能的律法
和秘密而又严格的标准
给阴影,梦幻和形体
正是它们拆散又编织着这个生命 。
倘若万物都有结局,有节制
有最后和永逝,还有遗忘
谁能告诉我们,在这幢房子里,是谁
己经接受了我们无意中的告别?
透过灰色的玻璃黑夜终止,
在黯淡的桌面上,那堆
被参差的阴影拉长的书籍
必定有某一本,我们绝不会翻阅 。
在城南有不止一道破败的大门
门前装饰着粗糙的石瓶
和仙人掌,禁止我的双脚踏入,
仿佛那大门只是一幅版画 。
某一扇门你己经永远关上
也有一面镜子在徒劳地把你等待;
十字路口向你敞开了远方,
还有那四张脸的不眠者,雅努 。①
在你所有的记忆里,有一段
已经失去,已经远不可及;
谁也不会见到你走下那处泉水

博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗

文章插图
无论是朗朗白日还是黄金的圆月
你的嗓音将无法重复波斯人
用他飞鸟与玫瑰的语言讲述的事物,
当你在日落之际,在流散的光前,
渴望说出难以忘怀的事情 。
而无穷无尽的罗纳河和湖泊,
如今我俯身其上的全部昨天呢?
它们将无影无踪,就像伽太基
拉丁人已用火与盐将它抹去 。
在黎明我仿佛听见了一阵繁忙的
喃喃之声,那是远去的人群;
他们曾经热爱我,又遗忘了我;
此刻空间,时间和博尔赫斯正将我离弃 。
①雅努(Janus)罗马神,也许由拉下语janua(门)
而得名 。最初为司光明的太阳神,后成为司出人口之
神 。一般形像为两张脸,一张看过去,一张看本来,
某些埃特鲁亚人制作的压鲁像有四张脸 。
博尔赫斯的诗5
布宜诺斯艾利斯之死
【博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗】I 。恰卡里塔
因为南城墓园的肺腑里
填满了黄色的热病,直到高喊道够了;
因为南城幽深的房屋
把死亡扔在布宜诺斯艾利斯脸上
也因为布宜诺斯艾利斯再也不忍看见那死亡,
一铲接一铲,他们把你挖开