文言文绕口令《施氏食狮史》原文 施氏食狮史( 三 )


至于为什么能够看得懂,是因为具有文言文功底,不具有文言文功底的人,照样很难看明白原文的意思,比如“适”、“是时”、“视”很多词不属于现代汉语系统 。
汉字拼音化,指的是记录汉语通用语(普通话)的文字拼音化,拼音化的汉字直接还原口语面貌,能听懂就能看懂 。比如《汉语拼音方案》的功能之一是拼写普通话,所以看用汉语拼音转写的《施氏食狮史》的普通话译文没一点问题 。

文言文绕口令《施氏食狮史》原文 施氏食狮史

文章插图
eImage fix-android" style="BOX-SIZING: border-box; BORDER-TOP: 0px; BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; MARGIN: 0px; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px">【文章演变】1980年代后期,一本王码电脑打字教本曾收录有赵先生的《施氏食狮史》全文供打字练习 。显然,采用王码向电脑输入赵文,比用拼音输入方便 。但是赵文仅是一个特例,无论在语言学还是电脑输入法方面,都是一个特例 。
文言文绕口令《施氏食狮史》原文 施氏食狮史

文章插图
eImage fix-android" style="BOX-SIZING: border-box; BORDER-TOP: 0px; BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; MARGIN: 0px; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px">延伸阅读一个民族的语言并不是个小问题,她仅仅是沟通交流的工具,更是一个民族文化的最直接载体,兴废之事,可是不能随心所欲的 。继赵元任的《施氏食狮史》发表后,有许多人也开始了仿写,比如下面这篇《仁人忍刃》,全文42个字,读音都为“ren”:
人人仁人人忍人,
认仁人忍人刃人 。
仁人仁忍人人刃,
人忍人人人人仁 。
忍人仁人任人刃,
任人刃人任仁人 。
有兴趣的朋友,可以试着翻译成现代文,看他表达的是啥意思吧!
文言文绕口令《施氏食狮史》原文 施氏食狮史

文章插图