漂亮父母首胎生女机率比生男高26%


据香港文汇报报道 , 生男还是生女本是听天由命的事 , 不过外国有研究指出漂亮的父母首胎生女的机会比生男高26% 。
这一研究结果刊登在最新一期《理论生物学》期刊上 。
英国伦敦经济及政治学院的一项研究 , 分析了超过2万名在美国生活的人士 , 根据身高、体重及年龄等客观标准评定漂亮程度 , 再看看他们的长子或长女的性别 , 发现漂亮的父母首胎生女的机会比生仔高26% 。
研究人员指出 , 出现这种情况是由于男女两性为了生存而采取不同的“进化策略” 。男性能否找到交配的对象很取决于其父亲的地位 , 因为有良好出身的男性会承继父亲的一切 , 对异性较有吸引力 。
带领研究的卡纳沙华博士说:“研究结果反映两个现象 。漂亮的父母比样貌较逊的父母有更多女儿 , 因为漂亮的外表是可以遗传的 , 而美丽的女儿所获的好处比英俊的儿子多 。”
【漂亮父母首胎生女机率比生男高26%】要验证这一理论或可从名人夫妇著手 。皮特和朱莉是影圈公认漂亮的一对 , 他们首个爱情结晶品的确是位千金;而影后莉丝韦特斯潘和影星丈夫赖恩菲腊彼首胎也是女儿 。