吉他专场起什么名字好_关于吉他好听的名字( 三 )


卡勒沃宁(Kalervoinen):即卡勒沃 。
卡列拉(Karjala):即卡勒里亚 。
卡摩(Kammo):岩石名,吉摩之父 。
L
勒明盖宁(Lemminka"inen):一个轻率的冒险家 。
楞比(Lempi):勒明盖宁之父,意为“爱” 。
楞波(Lempo):即希息 。
黎里基(Lyylikki):即高比 。
隆诺达尔(Luonnotar):创造之女,亦与伊尔玛达尔同 。
娄希(Louhi):波赫尤拉的女主 。
鲁德亚(Rutja):瀑布名,据说与第尔亚相同 。
罗多拉(Luotola):海湾名 。克氏注:“同尤戈拉” 。
罗卡(Lokka):伊尔玛利宁之母 。
罗维亚达尔(Loviatar):多尼之女:种种疾病的母亲 。
洛杜斯(Ruotus):一位村长;注释者认为他就是希律王(Herod) 。
M
玛丽雅达(Marjatta):一般认为她与圣母玛利亚相同 。
玛纳(Mana):地府之神,即多尼 。
玛纳拉(Manala):阴间,即多讷拉 。
玛纳拉达尔(Manalatar):玛纳之女 。
玛纳莱宁(Manalainen):即玛纳 。
麦德索拉(Metsola):森林之国 。克氏注:“即达彪拉” 。
麦拉达尔(Melatar):船舵女神 。
迈尔盖哈都(Markahattu):一位牧人,意为“稀湿的帽子” 。
迈利基(Mairikki):母牛名 。
曼息卡(Mansikka):母牛名,意为“草莓” 。
米莫尔基(Mimerkki):即蔑里基 。
蔑里基(Mielikki):森林的女主,达彪之妻 。
慕利基(Muurikki):母牛名,意为“小黑” 。
慕斯第(Musti):狗名,意为“小黑” 。
N
尼利基(Nyyrikki):达彪之子 。
涅瓦(Neva):河名,自拉多戛湖流入芬兰湾 。
S
萨克森(Saksa):日尔曼 。
萨拉(Sara):即波赫尤拉 。
萨勒莱宁(Saarelainen):即勒明盖宁 。
萨利(Saari):岛名,尤指现在的克朗斯达德岛(Kronstadt) 。
萨辽拉(Sariola):即波赫尤拉 。
萨沃(Savo):即萨沃拉克斯(Savolaks),芬兰的一省 。
散伯萨?柏勒沃宁(Sampsa Pellervoinen):万奈摩宁的侍从或代理人,农业的天才 。
苏尔玛(Surma):死亡的拟人称,或死亡之神 。
苏万多拉(Suvantola):即万诺拉,意为“静水之国” 。
苏万多莱宁(Suvantolainen):即万奈摩宁 。
苏韦达尔(Suvetar):夏之女神 。
索德戈女儿们(Sotkottaret):鸭子的保护仙女们 。
索米(Suomi):芬兰,意为“沼地” 。
索讷达尔(Suonetar):血管的保护仙女 。
索瓦戈(Suovakko):一个老妇 。克氏注:“波赫尤拉的老女巫” 。
W
瓦玛达尔(Vammatar):凶神之女 。
万奈摩宁(Va"ina"mo"inen):原始歌手和“文化英雄”(即在文化的
发展上有所发明或设施的传说中的人物),伊尔玛达尔之子 。
万诺(Va"ino"):即万奈摩宁 。
万诺拉(Va"ino"la):万奈摩宁的领地 。
维布宁(Vipunen):见安德洛?维布宁 。
维洛(Viro):爱沙尼亚 。
维洛甘纳斯(Virokannas):一个爱沙尼亚的老人,
据字义,显然是“聪明的爱沙尼亚人”的意思 。
韦拉摩(Vellamo):海与水的女神,阿赫多之妻 。
温达摩(Untamo):(1)睡眠与梦之神;(2)一位强横的首领,卡勒沃之弟 。
温达摩拉(Untamola):温达摩的领地;有时亦用以
指温达摩 。克氏注:“即‘阴暗的萨辽拉’” 。
温达摩宁(Untomoinen):即温达摩 。
温多(Unto):即温达摩 。
温多拉(Untola):温多拉的领地 。
沃格息(Vuoksi):河名,流入拉多戛湖(Laatokka,瑞典文作Ladoga) 。