御街行霜风渐紧寒侵被翻译 御街行霜风

导读 1、御街行霜风渐紧寒侵被翻译 ...

御街行霜风渐紧寒侵被翻译 御街行霜风

文章插图
1、御街行霜风渐紧寒侵被翻译
御街行·霜风渐紧寒侵被
宋-佚名
霜风渐紧寒侵被 。听孤雁、声嘹唳 。一声声送一声悲,云淡碧天如水 。披衣告语:雁儿略住,听我些儿事 。
塔儿南畔城儿里,第三个、桥儿外,濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌 。请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐 。
翻译:
刺骨的寒风侵入被间,聆听着空然夜空中传来的孤雁响亮而凄厉的鸣叫 。一声更比一声凄厉,微风轻拂,蓝天如水 。披上外衣对着雁儿诉说:你能否停留一下,听听我满腹的愁绪 。
城里南边桥外河边西边,门外梧桐树屹立的那个小楼里 。你飞过我亲人的居所,请千万不要高声鸣叫,以免惊动也是无眠的她 。
注释:
御街行:又名《孤雁儿》 。《乐章集》、《张子野词》并入“双调” 。双调七十八字,上下片各四仄韵 。下片亦有略加衬字者 。
霜风:刺骨寒风 。
嘹唳(liáo lì):形容声音响亮凄清 。
濒(bīn):临 。
人人无寐(mèi):每人都不能入睡 。
赏析:
这首托雁言情之作,表现客居异乡的游子对亲人的思念 。内容在诗词中屡见不鲜,但表现手法却新颖,细腻,很能感人 。
上片先借秋夜景物渲染孤芳寂寞的感受 。一句“霜风渐紧寒侵被”尽抒寒意,孤苦之情 。而一声声孤雁的哀鸣又烘托游子的孤独凄芳的情怀 。“一声声送一声悲”,用一声声孤雁的悲鸣传达出一个悲痛的倾诉,一声声鸣叫牵动着主人公沉重凄苦的心情 。
“云淡碧天如水,披衣起”形象地表现出他的急切的心情 。“告雁略住,听我些儿事 。”语气之柔软和缓,神态之恳切诚挚,触目可见 。托雁传情,本绝无可能,而如此设词,异想天开,却将游子深婉细腻的心理活动,表现得入木三分 。
下片全是游子对雁所说的话 。其实质而言之,仅有一句话,即是说:你飞过我亲人的居所,请千万不要高声鸣叫,以免惊动也是无眠的她 。此处全用口语,虽无一字直叙人物,却真切地表达了他内心的思念,十分生动传神 。这里,“他”——游子不厌其烦,絮絮叨叨地向大雁详细描述亲人居住的具体住所,“城里”“桥外”“河西”“小楼”“门外”等分别用“塔儿南畔”,“第三个”“濒河西岸”“梧桐雕砌”等词清清楚楚、详详细细地描述出来 。看似絮叨,实是殷勤 。不仅表现出对大雁的真切希望,又生动表达了对亲人的深切思念之情 。
这首词题材极其普通,但特点鲜明 。语言文字明白浅显,质朴无华,却生动形象,韵味隽永 。这首词口语化也极其鲜明,特别是那一长句“塔儿”直至“雕砌” 。该词是一首健康优美,生动活泼,美轮美奂的民间小调 。
【御街行霜风渐紧寒侵被翻译 御街行霜风】本文到此结束,希望对大家有所帮助 。