四六级|2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案

每年四六级的时候,同学们的翻译总是五花八门,非常搞笑,而今年四级翻译烤鸭,白酒茶,六级四大名著难倒了一片人,下面小编就带来四六级神翻译名场面汇总以及完整版四六级答案。

四六级|2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案
文章图片

四六级神翻译名场面汇总
这次四级翻译三套题,主题分别是:①北京烤鸭、②白酒、③茶文化。有考生表示:这就是一场“鸿门宴”!
而六级考试中,四大名著翻译+超难作文题,不少同学也接受了一场“暴击”。
北京烤鸭,神翻译:beijing BBQ dack ;正解:beijing roast duck。
长城,神翻译:longest cheng ;正解:the Great Wall
白酒,神翻译:GaoLiang juice/CH5CH2OH;正解:Liquor and Spirits。
开水,神翻译:gulugulu water/hot water;正解:boiling water。
贵族世家,神翻译:expensive family
国宴,神翻译:nation meal;正解:state banquet
四个贵族世家的兴衰,神翻译:rich home that how to up and how to down 4 blue-blood family,正解:the rise and fall of four aristocratic families。
神农尝了一口茶水,觉得很提升,神翻译:ShenNong drink the water,oh,it's amazing
茶具,神翻译:tea tool/tea cup;正解:tea set。
茶商,神翻译:tea boss;正解:tea merchant。
【四六级|2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案】茶园,神翻译:tea yard,正解:tea garden。
僧人,神翻译:the man without hair;正解:monk
皇帝,神翻译:yellow king;正解:emperor
皇宫,神翻译:yellow house;正解:imperial palace; palace
四大名著正确翻译
《三国演义》The Romance of the Three Kjingdoms
《水浒传》Water Margin/Outlaws of the Marsh
《西游记》Pilgrimage to the West/Journey to theWest
《红楼梦》A Dream in Red Mansions/The Storyof the Stone
《山海经》The Classic of Mountains and Rivers

四六级|2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案
文章图片

2020四六级翻译完整版答案汇总
四级翻译:

卷一翻译:
茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。
据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。
茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。
Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.
It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.
Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.
卷二翻译:
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。
自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。
今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。