苏轼《江城子苏轼》古诗原文-翻译-赏析

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈 。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎 。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月⑾,西北望,射天狼 。

苏轼《江城子苏轼》古诗原文-翻译-赏析

文章插图
【苏轼《江城子苏轼》古诗原文-翻译-赏析】典故用意:
1) 孙郎 - 希望自己像孙权一样年少有胆识
2) 冯唐 - 汉文帝时,魏尚为云中太守,抵御匈奴有功,只因报功时多报了六个首级而获罪削职 。后来,文帝采纳了冯唐的劝谏,派冯唐持符节到云中去赦免了魏尚 。这里作者是以魏尚自喻,说什么时候朝廷能像派冯唐赦魏尚那样重用自己呢?
3) 天狼 -天狼星; 用天狼星比喻敌人(即辽国与西夏),表达了作者爱国,想要为国杀敌,报答国家的胸怀 。
翻译
姑且让老夫我表现(展示)一下少年的轻狂(或狂傲),左手牵着黄犬,右手举起苍鹰 。随从将士戴上锦蒙帽穿好貂皮裘,率领随从和千骑席卷平展的山冈 。为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,我要像昔日的孙权一样亲自射杀猛虎 。
我虽沉醉但胸怀开阔胆略兴张 。鬓边白发犹如微霜,这又有何妨!什么时候你会派遣人拿着符节去边地云中,像汉文帝派遣冯唐 。我要紧握强弓,把对敌人的仇恨凝聚在拉得圆如满月的弓上,看准西北的敌人,狠狠地射杀敌人 。