Qing|Qing听丨念了30年的“啊、窝、呃”难道我读错了?( 二 )


于思湘认为,首要原因是《汉语拼音方案》制定于1958年,当年很多老师的专业基础不过关,他们在七八十年代回到工作岗位上,也造成了七八十年代出生的孩子出现了误读。
于思湘还认为,出现误读的第二个原因是,复韵母“uo”与单韵母“o”属于同一音位,使得这两个韵母有相似之处,而“uo”与声母拼合的几率要远远高于“o”的几率,所以,“uo”的音更容易被认知激活。
此外,坚信错误读音的家长在家庭教育中误导了孩子,也是“o”误读率极高的原因之一。
【 Qing|Qing听丨念了30年的“啊、窝、呃”难道我读错了?】在知乎上有认证为儿童语言启蒙老师的网友提出了于思湘没有提到的另一个原因。他在查询了相关资料后发现,“o”的读音其实一直没有变,而是因为对其注音的“喔”字的读音发生了变化,导致后来人们将“o”读成了“窝”。
Qing|Qing听丨念了30年的“啊、窝、呃”难道我读错了?
文章插图
其在文章中表示,《汉语拼音方案》韵母表中标注了读音“o”的读音为“喔”字,而“uo”的读音为“窝”字,由此可见在当时“喔”和“窝”两个字是不同的读音,这一点与1932年官方的《国音常用字汇》是一致的。但是后来,随着语言使用习惯的变化,汉字“喔”除了“o(欧)”这个读音外,又多了读音“wo(窝)”。这就造成《汉语拼音方案》和《现代汉语字典》之间出现了差异。
根据其说法,在小学教材中教授汉语拼音的时候,习惯在“o”的旁边画一个大公鸡,标注“喔喔”叫。可当 “喔”已经不仅仅读“o(欧)”而是也读“wo(窝)”的时候,汉语拼音“o”就被误读了。
而且,这个误读对于其使用没有影响,反而变得更加通顺。因为汉语拼音“o”在与“b、p、m、f”拼读时读成了“uo(窝)”使得教学上更容易理解,所以其认为,这个误读对于使用上没有太大问题。
山西大学文学院刘明华曾撰文指出,汉语拼音中的bo、po、mo、fo这一组音是拼音教学的一个难点,通过追诉《汉语拼音方案》可以肯定bo、po、mo、fo为合口呼,由此可以认为是buo、puo、muo、fuo的简写形式,这种简写既是为了方便,也是为了兼顾传统音韵学的切音习惯,在现代汉语拼音教学中,应该以原形来教这组音节,才能在共识层面准确描述语言。
广西民族大学吴术艳在2018年曾经发表研究论文探讨汉语拼音中韵母“o”的发音问题,其也提出经过对参考文献的调研,发现在b、p、m、f四个声母拼写时,其实是省略了“uo”中的“u”,其建议在教学中以“b(u)o”或者“buo”的方式去教,让学生能够更好的领会“o(哦)”与“uo(窝)”的区别。
文/北京青年报采访人员 张子渊
编辑/白龙