书戴嵩画牛原文及翻译 《书戴嵩画牛》原文

《书戴嵩画牛》原文:
蜀中有杜处士 , 好书画 , 所宝以百数 。有戴嵩《牛》一轴 , 尤所爱 , 锦囊玉轴 , 常以自随 。
一日曝书画 , 有一牧童见之 , 拊掌大笑曰:“此画斗牛也 。牛斗 , 力在角 , 尾搐入两股间 , 今乃掉尾而斗 , 谬矣 。”处士笑而然之 。古语有云:“耕当问奴 , 织当问婢 。”不可改也 。
《书戴嵩画牛》译文:
蜀中有一位杜处士 , 喜好书画 , 珍藏的书画作品有数百件 。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅 , 他特别喜爱 , 于是用锦缎作画套 , 又用玉装饰卷轴 , 并经常随身携带 。
有一天 , 他晾晒书画 , 一个牧童看到了这幅画 , 拍手大笑 , 说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时 , 力量用在角上 , 尾巴夹在两条后腿中间 , 但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗 , 错了 。”杜处士笑了笑 , 认为牧童的话是对的 。古人说:“种田要问耕种的农民 , 织布要问织绢的婢女 。”这个道理是不变的 。
赏析
《书戴嵩画牛》是唐代诗人苏轼缩写 , 开篇一句点明了杜处士的喜爱及书画收藏的丰富 , 接着特意点出“戴嵩《牛》一轴”是杜处士特别珍爱的精品 , 并以“锦囊玉轴”四个字简洁形象地写出了这幅画在杜处士心目中的地位 。然后才转入正题 , 写杜处士晾画时 , 一个牧童面对这样一幅珍品“拊掌大笑” , 并一针见血地指出了画的错误——“掉尾而斗” 。以牧童特有的天真和对生活的熟悉 , 一方面说明错误的理由——“斗牛力在角 , 尾搐入两股间”;另一方面则通过“此画斗牛耶?”一问和“谬矣”这一肯定的结论 , 在嘲讽中表现了全文的主题思想 , 让杜处士不得不“笑而然之” 。最后引用古语“耕当问奴 , 织当问婢 。” , 进一步揭示了实践出真知的真理 。全文虽然只有寥寥数语 , 但牧童的天真未凿、处士的豁达冲和均跃然纸上 , 简洁生动 , 意趣盎然 。
【书戴嵩画牛原文及翻译 《书戴嵩画牛》原文】