生肖年份用英語 生肖年份用英语怎么写( 三 )

de马夫;口语中常指比赛de劲敌 。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱de敌人 。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险de方式生活 。
四. 兔——Hare
在英国俚语中 , hare指坐车不买票de人 。hare组成de词组有:make a hare of sb.愚弄某人 。start a hare 。在讨lùn中提出枝节问题 。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨lùn你都提出题无关de问题 。英语中有许多关于兔de谚语 , 如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观) 。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派) 。
五. lóng——Dragon
lóng在中国人民de心目中占有崇高de位置 , 有关lóngde成语非常多 , 且含有褒义 。如“lóng跃凤鸣”、“lóng骧虎步”等 。在外国语言中 , 赞扬lóngde词语非常之少 , 且含有贬义 。如“dragon”指xiōngde人 , 严厉de人 , xiōng恶严格de监护人 , xiōngde老妇人等 。以dragon组成de词组多含贬义 。如dragon’s teeth :相互争斗de根源;排列或多层dexíng反坦克混克混凝土障碍物 。the old Dragon:魔鬼 。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险de人 , 虚伪de人 , 卑de人;美国俚语指追求和欺骗少女de男子或男阿飞 。由 此看到 , 在英语中 , “snake”往往含有贬义 。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰de行为表明他是个冷酷阴险de人 。
snake组成de成语习语、谚语有许多 , 简举几例: