儿童故事:一个贵族和他的女儿们的故事( 五 )

唱歌的人!”风儿说 。“我用雪把他们封在屋子里;人们说雪可以保持住温暖 。他们没有木柴;那个供给他们木柴的树林已经被砍光了 。天正下着严霜 。我在裂缝和走廊里吹 , 我在三角墙上和屋顶上吹 , 为的是要运动一下 。
这三位出身高贵的小姐 , 冷得爬不起床来 。父亲在破被子下缩成一团 。吃的东西也没有了 , 烧的东西也没有了——这就是贵族的生活!呼——嘘!去吧!但是这正是杜老爷所办不到的事情 。
“‘冬天过后春天就来了 , ’他说 , ‘贫穷过后快乐的时光就来了 , 但是快乐的时光必须等待!现在房屋和田地只剩下一张典契 , 这正是倒霉的时候 。但是金子马上就会到来的——在复活节的时候就会到来!’
“我听到他望着蜘蛛网这样讲:‘你聪明的小织工 , 你教我坚持下去!人们弄破你的网 , 你会重新再织 , 把它完成!人们再毁掉它 , 你会坚决地又开始工作——又开始工作!人也应该是这样 , 气力绝不会白费 。’
“这是复活节的早晨 。钟在响 , 太阳在天空中嬉戏 。瓦尔得马尔·杜在狂热的兴奋中守了一夜;他在熔化 , 冷凝 , 提炼和混和 。我听到他像一个失望的灵魂在叹气 , 我听到他在祈祷 , 我注意到他在屏住呼吸 。灯里的油燃尽了 , 可是他不注意 。我吹着炭火;火光映着他惨白的面孔 , 使他泛出红光 。他深陷的眼睛在眼窝里望 , 眼睛越睁越大 , 好像要跳出来似的 。
“请看这个炼金术士的玻璃杯!那里面发出红光 , 它是赤热的 , 纯清的 , 沉重的!他用颤抖的手把它举起来 , 用颤抖的声音喊:‘金子!金子!’他的头脑有些昏沉——我很容易就把他吹倒 , ”风儿说 。“不过我只是扇着那灼热的炭;我陪着他走到一个房间里去 , 他的女儿正在那儿冻得发抖 。
他的上衣上全是炭灰;他的胡须里 , 蓬松的头发上 , 也是炭灰 。他笔直地站着 , 高高地举着放在易碎的玻璃杯里的贵重的宝物 。‘炼出来了 , 胜利了!——金子 , 金子!’他叫着 , 把杯子举到空中 , 让它在太阳光中发出闪光 。但是他的手在发抖;这位炼金术士的杯子落到地上 , 跌成一千块碎片 。他的幸福的最后泡沫现在炸碎了!呼——嘘——嘘!去吧!我从这位炼金术士的家里走出去了 。
“岁暮的时候 , 日子很短;雾降下来了 , 在红浆果和光赤的枝子上凝成水滴 。我精神饱满地回来了 , 我横渡高空 , 扫过青天 , 折断干枝——这倒不是一件很艰难的工作 , 但是非做不可 。在波列埠的公馆里 , 在瓦尔得马尔·杜的家里 , 现在有了另一种大扫除 。他的敌人 , 巴斯纳斯的奥微·拉美尔拿着房子的典押契据和家具的出卖契据到来了 。
我在碎玻璃窗上敲 , 腐朽的门上打 , 在裂缝里面呼啸:呼——嘘!我要使奥微·拉美尔不喜欢在这儿待下来 。
意德和安娜·杜洛苔哭得非常伤心;亭亭玉立的约翰妮脸上发白 , 她咬着拇指 , 一直到血流出来——但这又有什么用呢?奥微·拉美尔准许瓦尔得马尔·杜在这儿一直住到死 , 可是并没有人因此感谢他 。我在静静地听 。我看到这位无家可归的绅士仰起头来 , 显出一副比平时还要骄傲的神气 。我向这公馆和那些老婆提树袭来 , 折断了一根最粗的枝子——一根还没有腐朽的枝子 。