马说原文及翻译注释( 五 )


作者着力刻画“食(饲)马者”与千里马之间的矛盾 , 两相对照 , 既写出千里马的抑郁不平 , 也写出不识真才者的愚昧专横 。千里马在无人给它创造有利的客观条件时 , 英雄无用武之地;或虽欲一展所长而有力无处使 , 甚至到了无力可使的程度 。这样 , 它连一匹普通马也比不上 , 又怎么能实现它日行千里的特异功能呢?因此它的待遇自然也就比不上一匹“常马” , 而它的受辱和屈死也就更不足为奇 , 不会引起人们的注意了 。不仅如此像这样连“常马”都比不上的千里马 , 由于不能恪尽职守 , 还会受到极度的责难和惩罚 , 往往被无辜地痛打一顿(“策之不以其道” , 打得它不合理) , 当然在待遇上也就更加糟糕了(“食之不能尽其材”) 。表面看“食马者”不是伯乐 , 不懂马语;骨子里却蕴涵着怀才不遇的人面对那些愚昧专横的统治者就是申诉也无用这一层意思 。
文章写到这里 , 作者似乎还觉得不够解渴 , 于是又接着用“鸣之而不能通其意”的意思 , 从“人”的方面再做深入一层的刻画 。这不仅使文章更生动深刻 , 也表现出作者的感情更为愤激了 。作者并没有立即谴责这种不识马的“人”有眼无珠 , 反而让他面对着这匹千里马不懂装懂 , 发出了仿佛悲天悯人般的慨叹:“天下无马!”意思说 , 这样的“人”在主观动机方面还是自以为不错的 , 他并非不想选拔人才 , 并非没有求贤用贤之心 , 无奈贤人贤才太“少”了 , 既无处可寻觅 , 也无地可安插:“天下哪里有真正的人才啊!”明明是“人”的主观上出了毛病 , 却把这种局面的形成推给客观条件的不如意、不理想 。眼前就是一匹被作践得不成样子的千里马 , 却对它发出了“天下无马”的慨叹 , 认为这不过是一匹连“常马”也不如的驽骀之辈 。这不仅是绝妙的讽刺 , 而且也是极其严峻猛厉的诛心之论 。文章写至此已经水到渠成 , 作者这才站出来点题 , 用“呜呼”以下三句作结 , 把“无马”和“不知马”这一对矛盾(“无马”是先天的自然缺陷 , “不知马”则是后天人为的犯罪)尖锐地摆出来形成一个高潮 , 极尽沉郁顿挫之致 。
典故 :传说中 , 天上管理马匹的神仙叫伯乐 。在人间 , 人们把精于鉴别马匹优劣的人 , 也称为伯乐 。
【马说原文及翻译注释】第一个被称作伯乐的人本名孙阳 , 他是春秋时代的人 。由于他对马的研究非常出色 , 人们便忘记了他本来的名字 , 干脆称他为伯乐 , 延续到现在 。
一次 , 伯乐受楚王的委托 , 购买能日行千里的骏马 。伯乐向楚王说明 , 千里马少有 , 找起来不容易 , 需要到各地巡访 , 请楚王不必着急 , 他尽力将事情办好 。
伯乐跑了好几个国家 , 连素以盛产名马的燕赵一带 , 都仔细寻访 , 辛苦倍至 , 还是没发现中意的良马 。一天 , 伯乐从齐国返回 , 在路上 , 看到一匹马拉着盐车 , 很吃力地在陡坡上行进 。马累得呼呼喘气 , 每迈一步都十分艰难 。伯乐对马向来亲近 , 不由走到跟前 。马见伯乐走近 , 突然昂起头来瞪大眼睛 , 大声嘶鸣 , 好像要对伯乐倾诉什么 。伯乐立即从声音中判断出 , 这是一匹难得的骏马 。伯乐对驾车的人说:“这匹马在疆场上驰骋 , 任何马都比不过它 , 但用来拉车 , 它却不如普通的马 。你还是把它卖给我吧 。”